pijl

Verkeerde beslissingen

Taaldingetje: een beslissing 'maken'

Niets zo veranderlijk als taal. Woorden komen en gaan en lang als 'fout' of 'niet netjes' beschouwde termen komen uiteindelijk in het woordenboek terecht. 

Een mooi voorbeeld daarvan: het woord 'hartstikke'. Een doodgewone en veelgebruikte term, dacht ik lange tijd. Tot iemand me vertelde dat zij in haar jeugd een standje kreeg als ze 'hartstikke' zei. Het werd als onfatsoenlijk gezien om te spreken over een hart dat stikt... Ja, de tijden veranderen! Nu kunnen we ons dat niet meer voorstellen.

Zo zouden in de toekomst ook 'een beslissing maken' en 'een besluit maken' weleens tot het correcte taalgebruik kunnen gaan horen. Op dit moment is dat nog niet het geval. Deze termen zijn overgenomen uit het Engels, de Britten zeggen immers: "To make a decision'. Wij Nederlanders 'maken' geen beslissingen, wij némen ze. Vraag maar aan, bijvoorbeeld, de Taaladviesdienst van Onze Taal. 

Toch hoor en lees ik geregeld de fout, want dat is het nog steeds, dat besluiten worden 'gemaakt' in plaats van genomen. Niet alleen in gesprekken, ook op televisie en radio en in krantenberichten kom ik het tegen. Zelf vind ik het storend, maar ik krijg de indruk dat het de meeste mensen niet eens opvalt.

Een sterk voorbeeld trof ik onlangs aan in een groot landelijk dagblad. Daar werd  tot twee keer toe in één artikel een beslissing 'gemaakt'. En dat was nota bene een interview met taalkundige Jan Renkema van De Schrijfwijzer, hét naslagwerk voor tekstschrijvers! Ik vermoed dat Renkema het artikel niet heeft kunnen inzien voordat het werd gepubliceerd. Als iemand er een rode streep door zou hebben gezet, is hij het wel...

Saskia Lensink Scherm-afbeelding-2026-04-03-om-15-59-06